Other Discussions on Books

Guarani



David Scott Palmer (see PERU) adds his observations to the debate about guarani:

"In my State Department days as Chair for Latin American and Caribbean Studies at the Foreign Service Association, I remember several occasions on trips to Asuncion at pretty high-brow cocktail parties and dinners, often Embassy-sponsored, when leading figures of Paraguayan politics, society, and academia, would switch from Spanish to Guarani when they had some joke or comment to make among themselves that they didn't want to share with the American community.

The fact that Paraguay is, indeed, the only truly bilingual country in Spanish America (i.e.,everyone speaks two languages and there is no stigma attached to using the native language in any setting) makes it ripe for comparative study of some of the themes of bilingualism that you and WAIS colleagues have been bandying about. I have a student now who hopes to pursue this unique situation, from the perspective of whether its origins might lie in the physical elimination of the male population in the War of the Triple Alliance, 1864-1870, and the impact of 275,000 women, mostly not educated and Guarani speaking, on post-war Paraguayan culture and languages as the country was resettled. I would welcome elaboration or alternative formulations (and bibliographic references) from any colleagues." My comment: Dictator (1814-40) Jose Gaspar Rodriguez Francia made Paraguay a hermit kingdom (like pre-Perry Japan), continuing the policy of the Jesuits who promoted guarani in their socialist theocracy. Even then the Jesuits, as papists, were viewed as trouble-makers by the secular powers, which forced the Pope to dissolve the Company. Sounds like today! Francia's nephew Carlos Antonio Lopez reversed the isolationist policy, and his son Francisco Solano Lopez became an expansionist imperialist, leading to the disastrous war against the Triple Alliance of Argentina, Brazil, and Uruguay. Paraguayan guarani is the principal survivor of the Tupi-Guarani languages once spoken over much of South America.

As for my tour of Paraguay with the Minister of Education in the 50s, I must assume that he was pushing the use of Spanish and that the people who met with him knew that. His position was quite reasonable. Without a major language like Spanish, people cut themselves off from the modern world.

Ronald Hilton - 05/21/98




Responses to Guarani


Among the messages about guarani one from Tim Brown discusses the whole issue of bilingualism, stressing the need to know different languages. Michael Reid, the Economist bureau chief based in Brazil writes in defense of his statement: . "I would emphasis two words, "almost" and "fluent" in the sentence "almost alone in the political elite, Oviedo speaks fluent Guarani".The information I have received on visits to Paraguay is that, in effect, many other politicians speak and understand a bit of Guarani. But they do not have a natural and fluent command of the language. That would include in particular a new, younger, urban and middle class group of political leaders who are emerging. They grew up at a time when elite families saw it as undesirable to be associated with a "backward" Indian language. But, also, for example, I am told that Domingo Laino speaks only a few phrases in Guarani. (However, I was told by one source that Raul Cubas does speak Guarani well--a fact I am unable to confirm since I spoke to him only fairly briefly, and in Spanish). On the other hand, Oviedo, I was told, speaks Guarani with absolute fluency and confidence. In particular, when he campaigned for the Colorado primary last year, he stumped the countryside giving speeches in Guarani, staying with villagers. People are easily able to spot the difference between those who speak the language naturally, and those who speak it as a "foreign language".Without conducting an exhaustive survey, it is hard to be more scientific on the point. But certainly Obviated ability to communicate in Guarani with the feelings of his poorer listeners is widely cited in Paraguay as an important factor in his political appeal." My comment: The language situation is very fluid, and the report by Michael Reid is the latest I have. I would be interested in reports from individuals who have stayed in Paraguay this year.



Guarani: Update


Members of WAIS recently disagreed about the use of Spanish and guarani in Paraguay. Yesterday, June 10, the government announced a plan to shift teaching from Spanish to guarani, making Spanish the second language. The announcement said that teaching had hitherto been in Spanish, so that my experience when I accompanied the Minister of Education on a tour was not surprising. The old argument about teaching children in their native language has been revived by a populist government. The danger is that the population will become isolated from the outside world, which as the aim of dictators like Francia, and before that of the Jesuits.

Ronald Hilton -


Webmaster