Back to Index


Michael May, who hails from France, writes; "The cutaneous form of anthrax, if untreated, lead to skin death and the skin then turns black. I understand that is the origin of the name. Cutaneous anthrax was and is the most frequent form of the disease, which used to occur mainly among people handling sheep and cattle skins". Daryl DeBell said the same thing.

Marķa Eccles says that "carbunclo" exists in Spanish, and sure enough I heard it on Spanish news, although "anthrax" is commonly used. In English "carbuncle", also derived from "carbo" (coal) means a little black gem or a disease similar to anthrax. A medical Spanish-English dictionary would be needed to straighten this out.

Ronald Hilton - 10/14/01